![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
Эксперт ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Patrons Сообщений: 1 509 Регистрация: 29.3.2009 Пользователь №: 1 381 ![]() |
АЭС в Турции
Добавление от модератора. Ранее тема АЭС в Турции обсуждалась в общей ветке Российские проекты за рубежом. Часть II.
Причина редактирования: Добавлена ссылка на предыдущую ветку
|
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
Эксперт ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Patrons Сообщений: 1 509 Регистрация: 29.3.2009 Пользователь №: 1 381 ![]() |
О вреде двойного перевода с турецкого, сделанного Nuclear.Ru в http://www.nuclear.ru/rus/press/other_news/2122120/ , напишу здесь. Авось дойдёт. Во-первых, EPDK внесло изменения и дополнения в Руководство по лицензированию на рынке электроэнергии, а не в условия лицензирования АЭС Аккую. И Хасан Гёкташ об АЭС Аккую при этом говорил только как о примере действия этих изменений и дополнений. Из перевода же просится вывод, что турецкие власти делают для Росатома исключение из правил. Во-вторых, об искажении фамилий. Гёкташ в переводе на русский будет Небокамень или Небесный камень (вроде изумруд). А если перевод Nuclear.Ru Кекташ изменить до Кёкташ, то переводится это как Коренькамень. Вот так Nuclear.Ru исказил фамилию главы EPDK. |
|
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 13.8.2025, 23:59 |