Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Форум AtomInfo.Ru _ Вопросы по сайту _ atominfo.ru и atominfo.bg

Автор: 17th Guest 15.6.2014, 13:19

atominfo.ru и atominfo.bg - это 2 совершенно независимых проекта?
Если да, то может подумаете об объединении в одно медапространство с взаимными переводами статей и новостных лент на русский и болгарский? wink.gif

А, если совместный проект, то почему взамопереводов/перекрёстных ссылок/переключателя языка нет?

Автор: AtomInfo.Ru 15.6.2014, 14:09

QUOTE(17th Guest @ 15.6.2014, 13:19) *
atominfo.ru и atominfo.bg - это 2 совершенно независимых проекта?


Независимые. Но у нас очень хорошие отношения на личном уровне.

QUOTE(17th Guest @ 15.6.2014, 13:19) *
Если да, то может подумаете об объединении в одно медапространство с взаимными переводами статей и новостных лент на русский и болгарский? wink.gif


Если кто-то возьмётся переводить с русского на болгарский и наоборот, причём на регулярной основе и бесплатно laugh.gif

У нас простая договорённость. Сайты проводят свою политику, но свободно используют материалы друг друга.

P.S. Есть ещё atominfo.cz, мы с ними знакомы и иногда делаем совместные проекты.

Автор: 17th Guest 15.6.2014, 22:05

http://atominfo.bg/?p=26025
[BG] ЕЛЕКТРОПРОИЗВОДСТВО – on line АЕЦ Козлодуй - данни за електропроизводството

[BG]
Ако искате да има ПСЕ, е необходимо време. Разберете, не ние определяме времето. Вашите хора, които експлоатират АЕЦ, вашето правителство, вашият надзорен орган – ако ни дадат достатъчно време, ние точно ще се справим със своите задачи.

[Google Translate]
Если вы хотите иметь MSP, занимает много времени. Поймите, мы не ремень. Ваши люди, которые работают АЭС, ваше правительство, к своему руководителю - если вы даете нам достаточно времени, мы просто решать свои проблемы.

[Bing]
Если вы хотите иметь СОБАКУ, необходимо время. не мы определяем время... ваших людей, которые эксплуатируют ядерной энергетики, ваше правительство, ваш руководитель–Если вы дать нам достаточно времени, мы будем иметь дело с их задачами.


Автор: AtomInfo.Ru 15.6.2014, 22:24

Вот-вот. Хотя языки близкие, но автоматического перевода не получится.

Автор: generalissimus1966 1.10.2014, 23:20

QUOTE(AtomInfo.Ru @ 15.6.2014, 23:24) *
Вот-вот. Хотя языки близкие, но автоматического перевода не получится.

Проще напрячься и понять самому smile.gif Впрочем, у меня опыт ещё 80-х годов, по чтению журнала "Радио, Телевизия, Електроника".

Автор: Dobryak 2.10.2014, 10:01

The spirit is willing but the flesh is weak

Классическим считается машинный перевод этой фразы на немецкий примерно 10-летней давности, который в грамотном (!) переложении на русский будет

Шнапс-то все еще ничего, а вот мясцо протухло

А правильный перевод был бы

Дух все еще крепок, а вот плоть слаба

Русская версия Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)