Вот этот иероглиф
元 означает "юань".
Вот этот иероглиф
万 имеет одно из значений "тьма", "мириады", "до черта и больше".
Сталкиваясь со словосочетанием
万元, бесплатный онлайн-переводчик сходит с ума и подсовывает ответ, исходя из своих словарей, какие уж они у него есть.
Например, Google-переводчик переводит на русский (почти) верно: "Десять тысяч юаней",
а на английский неверно: "Million".
Яндекс-переводчик даже по-русски видит только миллион, а не правильный ответ.
Умный же переводчик (в интернете такие (пока?) отсутствуют) знает, что китайцы умеют считать четырёхразрядно, в отличие от европейского трёхразрядного счёта.
То есть, они умеют считать не тысячами, а десятками тысяч, и иероглиф
万 тогда принимает верное значение "десятки тысяч".
Соответственно, в таблице годовые доходы приводятся в десятках тысяч юаней.
Можно пойти и другим путём. Прочитать
новость ТАСС на AtomInfo, в которой написано, что "в отрасли электроснабжения" годовой доход руководителей составляет около 800 тысяч юаней.
Доход первого руководителя в списке CNNC составляет 757 914 юаней, что соответствует данным из новости ТАСС.
Перевести в рубли заявленные доходы немного сложно, так как юань в декабре неслабо упал. Ещё не так давно он пытался вылезти к 10 рублям за юань, а сейчас он ниже 9 рублей. А в 2014 году люди ездили на Тяньвань с курсом 6 рублей за юань. А в октябре 2015 года сами мы покупали юани возле Мособлдумы за 10,2 рублей.
https://news.yandex.ru/quotes/10018.htmlПоэтому для соответствия лучше использовать соотношение доходов руководителей с работниками.
В Пекине годовая
зарплата белого воротничка до налогов превышает 100 тысяч юаней.
То есть, руководители
(госпредприятий! у частников не так) чётко выдерживают свои задекларированные доходы в пределах "не более, чем на порядок, больше среднего дохода".