QUOTE(AtomInfo.Ru @ 3.11.2015, 17:21)

Тут даже непонятно, кто первый посмеялся. Наверное, сами французы. Но у них именно "un volet
capitalistique et un volet industriel".
Пусть останется в качестве лёгкой шутки юмора или примера французского троллинга

P.S. Хотя это может быть и ложный друг переводчика.
Не удержался и посмотрел, как Гугл перевел на английский:
Оригинал на сайте АРЕВА:AREVA et son partenaire chinois China National Nuclear Corporation (CNNC) ont signé ce jour à Pékin, en présence du Président de la République Populaire de Chine, M. Xi Jinping, et du Président de la République, M. François Hollande, un protocole d’accord portant sur une possible coopération intégrant un volet capitalistique et un volet industriel.
=========================================
Перевод на английский:AREVA and its Chinese partner China National Nuclear Corporation ( CNNC ) signed today in Beijing, attended by the President of the People's Republic of China , Xi Jinping, and the President of the Republic , François Hollande, a Memorandum agreement on possible cooperation including a
capital component and an industrial component.
================================
Хитрости французского: Intensité capitalistique = Капиталоёмкость